![good gay anime dubbed in english good gay anime dubbed in english](https://www.entoin.com/images/yaoi50.jpg)
Good gay anime dubbed in english series#
And that has only stoked debate about why that queer reading of the original series wasn’t seen as the most accurate one in the first place. But a long, systemic tradition of queer erasure has prompted the most vocal fans to criticize the Netflix translation for seemingly diminishing what they call the series’ previously unambiguous queerness.
![good gay anime dubbed in english good gay anime dubbed in english](https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/596001c2579fb355caec7aac/1507330783233-8HT5AEL2RMJLGXUGA4MN/Sekaiichi-Hatsukoi.jpg)
There are other differences to the show that longtime viewers have taken issue with - most notably the removal of the series’ famous ending theme, variants of the classic jazz standard “Fly Me to the Moon,” due to licensing issues.
![good gay anime dubbed in english good gay anime dubbed in english](https://gaymingmag.com/wp-content/uploads/2021/06/LGBTQ-Anime.png)
Given that the boys’ relationship is an important turning point for the series and its feature film continuations, it’s a strange choice, and one that has alienated many fans. The late-series love expressed between the main character, Shinji, and his close friend Kaworu, seems to have been inexplicably reframed as a less overtly romantic kind of friendship - to the extent that in some scenes, the word “love” has been replaced with more euphemistic words. Netflix’s biggest and most troubling edit to the show, for which the platform created a new English-language translation and voice track, dials back its famous homoerotic subtext. Netflix’s highly anticipated rerelease of the 1995 anime masterwork Neon Genesis Evangelion was supposed to be a triumph for the company and for anime fandom - but the show’s streaming debut has already been met with fierce backlash from fans, due to two major changes from the series’ original version.